Mediathek

Archiv/Mediathek

Rückblick 2022

Das Programm und Programmheft 2022 zum Download.

Tag 1, 30.09.2022

Fotos © Tobias Bohm

Videodokumentation des Programms

Tag 2, 01.10.2022

Fotos © Tobias Bohm

Videodokumentation des Programms

Tag 3, 02.10.2022

Fotos © Tobias Bohm

Videodokumentation des Programms

Tag 4, 03.10.2022

Fotos © Tobias Bohm

Videodokumentation des Programms


Das Programm 2021 als PDF zum Download.

Rückblick 2021

Vielen Dank für ein wunderbares Festival 2021! Das Programm ist zur Ansicht hier verfügbar

Berlin hat ein neues Festival: Die translationale berlin feiert, was Literatur zu Weltliteratur macht. Drei Tage lang sind vom 01.-03. Oktober 2021 internationale Übersetzer:innen, Autor:innen, Künstler:innen und Wissenschaftler:innen im Collegium Hungaricum Berlin zu Gast gewesen. Mit Lesungen, Diskussionen, Performances und Vorträgen, öffentlichen Workshops mit Kindern, Jugendlichen und Studierenden, einer Festrede und Materialgesprächen zu Stimmen, Verantwortungen, Verwandlungsprozessen und Grenzüberschreitungen, mit übersetzter Poesie und der Poesie der Übersetzung, einem Übersetzerinnenporträt und einem Kritikerslam, Filmen, Fotos, einer Preisverleihung und einer Show über einige Dead Ladies der Übersetzungskunst rückte eine besondere literarische, soziale und politische Praxis in den Blick. Eine Veranstaltung der bundesweiten Vereinigung von Literaturübersetzer:innen Weltlesebühne e.V und des TOLEDO-Programms des Deutschen Übersetzerfonds.

Manifest Translationale 2021

Berlin ist eine Metropole der Sprachenvielfalt und des Übersetzens, unter Millionen Menschen diverser Herkünfte leben und arbeiten hier zahlreiche Literaturübersetzer:innen.  

Es ist an der Zeit, ihre eigene künstlerische und soziale Praxis im internationalen Kulturaustausch in Form eines eigenen Festivals erfahrbar zu machen. Es ist an der Zeit, die translationale berlin ins Leben zu rufen!

Denn Übersetzer:innen sind Literaturschaffende, sie sind Expert:innen für Begegnung mit Anderem und für Empathie, für Gemeinsamkeit und Differenz, den Ton, der die Musik macht, für den Versuch, einem anderen „gerecht zu werden“, sich Fremdes zu eigen zu machen und Eigenes zu befremden.

Literarisches Übersetzen ist eine Art, in der Welt zu sein, es ist sprachliche Gastfreundschaft. Die Sprache der Übersetzung lebt von der freien, oft auch spielerischen Grenzüberschreitung, von Neugier und Hingabe. Nicht zuletzt deshalb könnten Übersetzungsprozesse als Modell für die heutige Migrationsgesellschaft fruchtbar gemacht werden.

2019 fiel der Startschuss: In einem Team von fünf Kuratorinnen unterschiedlicher Herkunft – Polen, Deutschland Ost und West, Tschechien und Frankreich – beschlossen wir, Nora Bierich, Claudia Hamm, Eva Profousová, Dorota Stroińska von der Weltlesebühne und Aurélie Maurin vom TOLEDO-Programm des Deutschen Übersetzerfonds, dieses Festival zu gründen. Das Collegium Hungaricum Berlin als internationales Kulturzentrum mitten in der Stadt erschien uns ein idealer Austragungsort für translationale berlin. Dank dem Förderprogramm NEUSTART KULTUR stand bald auch die Finanzierung.

Im Anschluss an den Internationalen Übersetzertag wollen wir nun erstmals vom 1.-3. Oktober 2021 mit vielen Partnern, internationalen Gästen und Kolleg:innen die vielfältigen Aspekte des Übersetzens unter die Lupe nehmen. Wir wollen Einblicke in Verwandlungsprozesse geben, die gesellschaftliche Relevanz des Literaturübersetzens beleuchten, das Übersetzen als Kulturtechnik in den Kontext verwandter Künste und Wissenschaften stellen und mit allen Anwesenden ein Fest des Übersetzens feiern: in Lesungen, Performances und Vorträgen, Workshops für Kinder, Jugendliche und Studierende, mit einer Festrede und einem Übersetzerinnenporträt, mit Diskussionen zum Umgang mit der Mehrstimmigkeit und den politischen Sedimenten der Sprache, mit übersetzter Poesie und der Poesie der Übersetzung, einem Kritikerslam, Filmen, Fotos, einer Preisverleihung und einer Dead Ladies Show über einige starke Frauen der Übersetzungskunst … Leser·innen der Weltliteraturen und Kolleg:innen sind ebenso eingeladen wie alle (Nicht)Berliner:innen mit und ohne Translationshintergrund, Schüler:innen und Studierende, Flaneure und Stubenhocker:innen.

Gründungsteam 2021

KÜNSTLERISCHE LEITUNG

Nora Bierich
Claudia Hamm
Aurélie Maurin
Eva Profousová
Dorota Stroińska

TEAM

Koordination & Organisation: Linde Nadiani
Pressekontakt: Jutta Büchter
Website & Digitales:
Grafikdesign: Grafikladen
Übersetzungen Webseite: Daniel Brunet (Website, ins Englische)

Fotos 2021

Videos 2021

Zu den Videos der translationale berlin 2021.


Programmpunkte verfügbar als Podcast:

Milena Jesenská – The Dead Ladies Show

La Malinche – The Dead Ladies Show

Übersetzen als Setzen. Medialitäten des Übersetzens (Video Podcast)