CONTACT

PRESS

PRESS RELATIONS CONTACT

Tajana Kirchner,

kirchner(at)kirchner-pr.de

PUBLIC RELATIONS CONTACT

Lena Scheitz,

lena(at)scheitz.de

PRESS RELEASES

Press release 14.06.2022

PRESS RELEASE

“At the latest since the heated and naïve debate regarding the translation of the Amanda Gorman poem, the question of who ought to translate something, when and why, and what makes for a good translation has entered the mainstream. At last, the art of translation is discussed in depth at the new festival translationale.”

taz, 09/25/2021

“Literary translation is currently receiving a level of attention it has not captured for decades. That makes sense, because between 12 and 13 percent of titles on the German book market were originally written in a different language. A new festival in Berlin now aims to present translation in a livelier way: translationale berlin.”

Cornelia Geißler, Berliner Zeitung, 09/28/2021

“Translationale Berlin: An auspicious premiere for the new festival for literary translation.”

The Translator Portal, 04.10.2021

“What a festival for literary translation might offer when it defines the terms ‘literature’ and ‘translation’ a little more broadly became evident on Friday evening. In the workshop Handverlesen, hearing and non-hearing poets met to translate one another or create new poetry together. For the translationale, several tandems presented their projects, which not only demonstrated a lot of passion, but also set aesthetically compelling accents.”

Julia Rosche, TraLaLit. magazine for translated literature, 10/06/2021

TEAM

FESTIVAL MANAGEMENT

Dr. Asmus Trautsch, asmus.trautsch(at)translationale-berlin.de

Asmus Trautsch was born in Kiel. He is a philosopher and author living in Berlin. After studying philosophy, German literature, and composition/music theory, he received his PhD in philosophy from Humboldt University in Berlin and taught at several universities in Germany and the United States. He publishes philosophical texts, essays, poetry, and translations. He directs the Academy for Poetry Criticism (Akademie für Lyrikkritik) at the Haus für Poesie and in 2021, curated the interdisciplinary “Festival of Collaborations with Alexander Kluge and Friends” at the Literaturhaus Berlin. Most recently: Der Umschlag von allem in nichts. Eine Theorie Tragischer Erfahrung (2020) and his second poetry collection, Caird (2021).

CURATION

Nora Bierich, nora.bierich(at) translationale-berlin.de

Nora Bierich, born in Berlin in 1958, studied philosophy and Japanese Studies in Berlin and Tôkyô and has translated postwar Japanese literature and nonfiction in philosophy and art for nearly 30 years. Her authors include Kenzaburô Ôe, Yukio Mishima, Haruki Murakami, Keiichirô Hirano, as well as the philosopher Kôjin Karatani and manga authors Yoshiharu Tsuge and Shigeru Mizuki. In 2008, she was awarded the Japan Foundation Translator’s Prize and in 2019, the prestigious Noma-Honyakushô, together with Ursula Gräfe. As chairwoman of the Weltlesebühne, she organizes and participates in various translation events and is also involved in the further training of young translators.

Aurélie Maurin, aurelie.maurin(at) translationale-berlin.de

Aurélie Maurin has lived in Berlin since 2000, where she works as a curator, literary translator, and editor. Since 2017, she has led the TOLEDO programme of the German Translator Fund, for which she initiated the series Journals, Cities of Translators, Toledo Talks, and the poetry translators’ meeting JUNIVERS. In 2021, together with Ulf Stolterfoht, she adopted the artistic direction of the Lyrikertreffen in Münster.  She regularly leads translation workshops (such as for the CNL Lausanne), represented the Coalition of the Free Scene of Literature Berlin, and served as a jury member for the Berlin Senate’s literary fellowships and City-Tax cultural funds. Last publication: Junivers- vom übersetzen eines Verses, Verlag Urs Engeler, 2022

Dorota Stroińska, dorota.stroinska(at) translationale-berlin.de

Dorota Stroińska, born in 1965 in Poznań, has lived in Berlin since 1986 as a translator of mainly German-language literature into Polish (including Karl Jaspers, Rüdiger Safranski, Lutz Seiler, Christian Kracht, Sibylle Lewitscharoff, and Ilse Aichinger). Awarded the Translators’ Prize of the Polish Translators’ Association, nominated for the Central European Literature Prize ANGELUS. She founded the German-Polish Translators-Sztamtysz, researched in the Karl Dedecius Archive, leads translators’ seminars (ViceVersa, the training program KRANICHE/ŻURAWIE) and teaches as a university guest lecturer. She is regularly active as a juror, literary mediator, moderator, and curator of translationale berlin, among others, which she co-founded. Publications as an author include SINN UND FORM and OSTEUROPA.

PROJECT MANAGEMENT

Annina Lehmann, annina.lehmann(at)translationale-berlin.de

In addition to her organizational work, Annina Lehmann works as a curator, author, and filmmaker. She grew up in Berlin, Tripoli, Kassel, and London, studied philosophy, politics, and economics at Oxford and literature in London. She is currently pursuing a PhD with film director Joshua Oppenheimer at the University of Westminster with an artistic/scholarly project on the experience of time among people displaced by war in Georgia. In 2021, she co-curated the interdisciplinary “Festival of Collaborations with Alexander Kluge & friends” at the Literaturhaus Berlin.

PRESS RELEASE

Tatjana Kirchner, kirchner(at)kirchner-pr.de

Tatjana Kirchner founded the Berlin-based agency Kirchner Kommunikation GmbH in 2003, which specializes in media relations for book publishers and cultural institutions. Prior to that, she completed a degree in humanities and worked in press offices at various book publishers for nine years.

PUBLIC RELATIONS

Lena Scheitz, lena(at)scheitz.de

Lena Scheitz is a literary scholar and public relations and project manager in the fields of literature and culture. In public relations, she has worked for the Haus für Poesie and the reading series Stolperworte, among others. She also works in various formats of cultural education for the Haus für Poesie, the Theater o.N. and in self-initiated projects.

PROJECT ASSISTANCE TOLEDO

Selma Rezgui

Selma Rezgui studied English and German literature in London, Berlin, and Oxford. She lives in Berlin, where she works with the TOLEDO program and supports other literary projects as a project assistant.

EXHIBITION ASSISTANCE

Janina Enderle

Janina Enderle was born in Stuttgart and has lived in Berlin since 2016, where she is currently completing her Master’s degree in German literature at Humboldt University of Berlin with a thesis on literary exhibitions. She has worked on various projects at the Literaturhaus Berlin, such as the exhibition “Happy in Berlin?” and the “Festival of Collaborations with Alexander Kluge & Friends” in 2021, as well as curating the event series “Women of Bohemia.”

WEBSITE & DIGITAL

Betty Kapun, webmaster(at)translationale-berlin.de

FINANCIAL MANAGEMENT

Joscha K. Hekele

Joscha Hekele moved from Hamburg to Frankfurt in 2016, where he now works for Litprom e.V., a nonprofit association dedicated to promoting and publicizing non-European literature in German-language countries. Previously, he worked for an office supplies wholesaler in Hamburg. He studied economics and Southeast Asian studies at the University of Hamburg, focusing on sustainable economic development and development economics. At Litprom, he mostly takes care of the finances and supervises other projects. On the side, takes care of the financial management of other projects, such as translationale berlin. 

BOOK HOLDING

Andrea Jacobs

GRAPHIC DESIGN

Graphic Shop

Grafikladen is the joint design studio of Johanna Dreyer and Katharina Weiß. Together with their team, they make really good designs for people with really good ideas. Their portfolio includes a variety of projects from Berlin’s cultural, social, and political spheres, for example, for the Heinrich Böll Foundation, the Society for Information Technology, the State Association for the Performing Arts, or the Berlin Senate.

VIDEO/STREAMING

Benjamin Wüst

Lucas Rücker

TRANSLATED BY

Patty Nash

Patty Nash is a poet, editor, critic, and translator. Born in Düsseldorf, Germany, she was raised in the United States, where she studied comparative literature, literary translation, and poetry at the University of Oregon and the Iowa Writers’ Workshop. She has lived in Berlin since 2018.

LOCATION

The Collegium Hungaricum

The Collegium Hungaricum Berlin (CHB) is an interdisciplinary space for literature, art, and science. It has promoted cultural and scientific exchange between Hungary and Germany since 1924 and has been the venue of translationale berlin since 2021. The CHB is part of a worldwide network of Hungarian cultural institutes and is a founding member of EUNIC Berlin.

The Institute dedicates a special emphasis in its literary program to the topic of translation in order to promote networking between the two countries’ literary translation scenes and polyphonic international cultural exchange, as well as to grant translators greater visibility as mediators of literature and culture.

www.hungaricum.de

.

CONTACT

Thank you for your interest in the festival. We would be happy to answer your questions at

info(at)translationale-berlin.de

translationale berlin is a project by Weltlesebühne e. V. and TOLEDO – Übersetzer:innen im Austausch der Kulturen, in cooperation with the Collegium Hungaricum Berlin and the Peter Szondi-Institut of the Freie Universität Berlin. Funded by the Federal Government Commissioner for Culture and the Media and the German Translator Fund as part of the “Neustart Kultur” program.

Imprint

Project executing agency: Weltlesebühne e. V.

https://weltlesebuehne.de/impressum.html

Information according to § 5 TMG

Weltlesebühne e. V.

c/o Nora Bierich

Gleditschstr. 42

10781 Berlin

Represented by

Nora Bierich and Eva Profousová

Register court: Charlottenburg Local Court

PRESS

PRESS RELATIONS CONTACT

Tajana Kirchner,

kirchner(at)kirchner-pr.de

PUBLIC RELATIONS CONTACT

Lena Scheitz,

lena(at)scheitz.de

PRESS RELEASES

Press release 14.06.2022

PRESS RELEASE

“At the latest since the heated and naïve debate regarding the translation of the Amanda Gorman poem, the question of who ought to translate something, when and why, and what makes for a good translation has entered the mainstream. At last, the art of translation is discussed in depth at the new festival translationale.”

taz, 09/25/2021

“Literary translation is currently receiving a level of attention it has not captured for decades. That makes sense, because between 12 and 13 percent of titles on the German book market were originally written in a different language. A new festival in Berlin now aims to present translation in a livelier way: translationale berlin.”

Cornelia Geißler, Berliner Zeitung, 09/28/2021

“Translationale Berlin: An auspicious premiere for the new festival for literary translation.”

The Translator Portal, 04.10.2021

“What a festival for literary translation might offer when it defines the terms ‘literature’ and ‘translation’ a little more broadly became evident on Friday evening. In the workshop Handverlesen, hearing and non-hearing poets met to translate one another or create new poetry together. For the translationale, several tandems presented their projects, which not only demonstrated a lot of passion, but also set aesthetically compelling accents.”

Julia Rosche, TraLaLit. magazine for translated literature, 10/06/2021

TEAM

FESTIVAL MANAGEMENT

Dr. Asmus Trautsch, asmus.trautsch(at)translationale-berlin.de

Asmus Trautsch was born in Kiel. He is a philosopher and author living in Berlin. After studying philosophy, German literature, and composition/music theory, he received his PhD in philosophy from Humboldt University in Berlin and taught at several universities in Germany and the United States. He publishes philosophical texts, essays, poetry, and translations. He directs the Academy for Poetry Criticism (Akademie für Lyrikkritik) at the Haus für Poesie and in 2021, curated the interdisciplinary “Festival of Collaborations with Alexander Kluge and Friends” at the Literaturhaus Berlin. Most recently: Der Umschlag von allem in nichts. Eine Theorie Tragischer Erfahrung (2020) and his second poetry collection, Caird (2021).

CURATION

Nora Bierich, nora.bierich(at) translationale-berlin.de

Nora Bierich, born in Berlin in 1958, studied philosophy and Japanese Studies in Berlin and Tôkyô and has translated postwar Japanese literature and nonfiction in philosophy and art for nearly 30 years. Her authors include Kenzaburô Ôe, Yukio Mishima, Haruki Murakami, Keiichirô Hirano, as well as the philosopher Kôjin Karatani and manga authors Yoshiharu Tsuge and Shigeru Mizuki. In 2008, she was awarded the Japan Foundation Translator’s Prize and in 2019, the prestigious Noma-Honyakushô, together with Ursula Gräfe. As chairwoman of the Weltlesebühne, she organizes and participates in various translation events and is also involved in the further training of young translators.

Aurélie Maurin, aurelie.maurin(at) translationale-berlin.de

Aurélie Maurin has lived in Berlin since 2000, where she works as a curator, literary translator, and editor. Since 2017, she has led the TOLEDO programme of the German Translator Fund, for which she initiated the series Journals, Cities of Translators, Toledo Talks, and the poetry translators’ meeting JUNIVERS. In 2021, together with Ulf Stolterfoht, she adopted the artistic direction of the Lyrikertreffen in Münster.  She regularly leads translation workshops (such as for the CNL Lausanne), represented the Coalition of the Free Scene of Literature Berlin, and served as a jury member for the Berlin Senate’s literary fellowships and City-Tax cultural funds. Last publication: Junivers- vom übersetzen eines Verses, Verlag Urs Engeler, 2022

Dorota Stroińska, dorota.stroinska(at) translationale-berlin.de

Dorota Stroińska, born in 1965 in Poznań, has lived in Berlin since 1986 as a translator of mainly German-language literature into Polish (including Karl Jaspers, Rüdiger Safranski, Lutz Seiler, Christian Kracht, Sibylle Lewitscharoff, and Ilse Aichinger). Awarded the Translators’ Prize of the Polish Translators’ Association, nominated for the Central European Literature Prize ANGELUS. She founded the German-Polish Translators-Sztamtysz, researched in the Karl Dedecius Archive, leads translators’ seminars (ViceVersa, the training program KRANICHE/ŻURAWIE) and teaches as a university guest lecturer. She is regularly active as a juror, literary mediator, moderator, and curator of translationale berlin, among others, which she co-founded. Publications as an author include SINN UND FORM and OSTEUROPA.

PROJECT MANAGEMENT

Annina Lehmann, annina.lehmann(at)translationale-berlin.de

In addition to her organizational work, Annina Lehmann works as a curator, author, and filmmaker. She grew up in Berlin, Tripoli, Kassel, and London, studied philosophy, politics, and economics at Oxford and literature in London. She is currently pursuing a PhD with film director Joshua Oppenheimer at the University of Westminster with an artistic/scholarly project on the experience of time among people displaced by war in Georgia. In 2021, she co-curated the interdisciplinary “Festival of Collaborations with Alexander Kluge & friends” at the Literaturhaus Berlin.

PRESS RELEASE

Tatjana Kirchner, kirchner(at)kirchner-pr.de

Tatjana Kirchner founded the Berlin-based agency Kirchner Kommunikation GmbH in 2003, which specializes in media relations for book publishers and cultural institutions. Prior to that, she completed a degree in humanities and worked in press offices at various book publishers for nine years.

PUBLIC RELATIONS

Lena Scheitz, lena(at)scheitz.de

Lena Scheitz is a literary scholar and public relations and project manager in the fields of literature and culture. In public relations, she has worked for the Haus für Poesie and the reading series Stolperworte, among others. She also works in various formats of cultural education for the Haus für Poesie, the Theater o.N. and in self-initiated projects.

PROJECT ASSISTANCE TOLEDO

Selma Rezgui

Selma Rezgui studied English and German literature in London, Berlin, and Oxford. She lives in Berlin, where she works with the TOLEDO program and supports other literary projects as a project assistant.

EXHIBITION ASSISTANCE

Janina Enderle

Janina Enderle was born in Stuttgart and has lived in Berlin since 2016, where she is currently completing her Master’s degree in German literature at Humboldt University of Berlin with a thesis on literary exhibitions. She has worked on various projects at the Literaturhaus Berlin, such as the exhibition “Happy in Berlin?” and the “Festival of Collaborations with Alexander Kluge & Friends” in 2021, as well as curating the event series “Women of Bohemia.”

WEBSITE & DIGITAL

Betty Kapun, webmaster(at)translationale-berlin.de

FINANCIAL MANAGEMENT

Joscha K. Hekele

Joscha Hekele moved from Hamburg to Frankfurt in 2016, where he now works for Litprom e.V., a nonprofit association dedicated to promoting and publicizing non-European literature in German-language countries. Previously, he worked for an office supplies wholesaler in Hamburg. He studied economics and Southeast Asian studies at the University of Hamburg, focusing on sustainable economic development and development economics. At Litprom, he mostly takes care of the finances and supervises other projects. On the side, takes care of the financial management of other projects, such as translationale berlin. 

BOOK HOLDING

Andrea Jacobs

GRAPHIC DESIGN

Graphic Shop

Grafikladen is the joint design studio of Johanna Dreyer and Katharina Weiß. Together with their team, they make really good designs for people with really good ideas. Their portfolio includes a variety of projects from Berlin’s cultural, social, and political spheres, for example, for the Heinrich Böll Foundation, the Society for Information Technology, the State Association for the Performing Arts, or the Berlin Senate.

VIDEO/STREAMING

Benjamin Wüst

Lucas Rücker

TRANSLATED BY

Patty Nash

Patty Nash is a poet, editor, critic, and translator. Born in Düsseldorf, Germany, she was raised in the United States, where she studied comparative literature, literary translation, and poetry at the University of Oregon and the Iowa Writers’ Workshop. She has lived in Berlin since 2018.

LOCATION

The Collegium Hungaricum

The Collegium Hungaricum Berlin (CHB) is an interdisciplinary space for literature, art, and science. It has promoted cultural and scientific exchange between Hungary and Germany since 1924 and has been the venue of translationale berlin since 2021. The CHB is part of a worldwide network of Hungarian cultural institutes and is a founding member of EUNIC Berlin.

The Institute dedicates a special emphasis in its literary program to the topic of translation in order to promote networking between the two countries’ literary translation scenes and polyphonic international cultural exchange, as well as to grant translators greater visibility as mediators of literature and culture.

www.hungaricum.de

.

CONTACT

Thank you for your interest in the festival. We would be happy to answer your questions at

info(at)translationale-berlin.de

translationale berlin is a project by Weltlesebühne e. V. and TOLEDO – Übersetzer:innen im Austausch der Kulturen, in cooperation with the Collegium Hungaricum Berlin and the Peter Szondi-Institut of the Freie Universität Berlin. Funded by the Federal Government Commissioner for Culture and the Media and the German Translator Fund as part of the “Neustart Kultur” program.

Imprint

Project executing agency: Weltlesebühne e. V.

https://weltlesebuehne.de/impressum.html

Information according to § 5 TMG

Weltlesebühne e. V.

c/o Nora Bierich

Gleditschstr. 42

10781 Berlin

Represented by

Nora Bierich and Eva Profousová

Register court: Charlottenburg Local Court

Registration number: VR 28654 B